
Włatcy móch
Moderatorzy: Moderatorzy, Admini
Właśnie miałem o tym napisać
. Ciekawe co z tego wyjdzie życzę powodzenia i mam nadzieje ze dobrze przetłumaczą dialogi bo inaczej będzie lipa.

Mam nadzieję, że potrafią dobrze władać "angielskim z jajami". Wielu polskich tekstów nie da się wiernie przełożyć na angielski, dlatego trzeba będzie wymyślić nowe, jednak już po Brytyjsku

Odkopuję temat, ponieważ muszę się z Wami podzielić własnymi refleksjami, dotyczącymi tłumaczenia.
Mianowicie, we "Włatcach Móch" występuję kilka takich "wrzutek", które nie da się wręcz przełożyć na angielski. Wiadomo, "zajeboza" to pestka, ale co na przykład zrobić z genialnym "spieprzaj dziadu"? Mało który obcokrajowiec słyszał pamiętną wypowiedź naszego prezydenta. Zasięgnąłem do lektury staroangielskiej i tam znalazłem słowo "dziad", jako stary, zrzędliwy człowiek. We współczesnej angielszczyźnie, "did" (bo tak właśnie po brytyjsku brzmi to słowo) nie istnieje, więc jak to przetłumaczyć? "Fuck off, did?"
Co Wy sądzicie o podobnych wyrażeniach?
Mianowicie, we "Włatcach Móch" występuję kilka takich "wrzutek", które nie da się wręcz przełożyć na angielski. Wiadomo, "zajeboza" to pestka, ale co na przykład zrobić z genialnym "spieprzaj dziadu"? Mało który obcokrajowiec słyszał pamiętną wypowiedź naszego prezydenta. Zasięgnąłem do lektury staroangielskiej i tam znalazłem słowo "dziad", jako stary, zrzędliwy człowiek. We współczesnej angielszczyźnie, "did" (bo tak właśnie po brytyjsku brzmi to słowo) nie istnieje, więc jak to przetłumaczyć? "Fuck off, did?"
Co Wy sądzicie o podobnych wyrażeniach?

- Tiquill
- V.I.P.
- Posty: 14476
- Rejestracja: 25 sty 2007, 02:00
- Lokalizacja: z naprzeciwka
- Postawił piwo: 1 raz
- Otrzymał piwo: 1 raz
- Kontakt:
Jak przy każdym tłumaczeniu - aby ono było dobre, tłumaczący winien znać lepiej język na który tłumaczy, niż język z którego tłumaczy. Są idiomy danego języka, których nie przetłumaczy na inny poprawnie. Wtedy trzeba udać się do słownictwa na który się tłumaczy i w nim szukać całkiem nowego zwrotu, który nie istnieje w oryginale, ale znakomicie pasuje do wersji tłumaczonej.
Jak to sprawdzić? Latający Cyrk Monty Pythona i jego genialne tłumaczenie na polski wykonane przez ś.p. Wielkiego Tomka Beksińskiego. Polecam!
Jak to sprawdzić? Latający Cyrk Monty Pythona i jego genialne tłumaczenie na polski wykonane przez ś.p. Wielkiego Tomka Beksińskiego. Polecam!
Zawsze jest ryzyko, że wyczerpałeś już limit dobrych dni i czeka cię już tylko samo zło...


Ja najbardziej lubie Czesia baj baj maszkaro
- Tiquill
- V.I.P.
- Posty: 14476
- Rejestracja: 25 sty 2007, 02:00
- Lokalizacja: z naprzeciwka
- Postawił piwo: 1 raz
- Otrzymał piwo: 1 raz
- Kontakt:
Informuję, tym którzy nie wiedza, że TV4 zaczyna emisję nowych odcinków. Dziś o 22:35 premiera nowego odcinka. 

Zawsze jest ryzyko, że wyczerpałeś już limit dobrych dni i czeka cię już tylko samo zło...

