Web tranlation service is most often unavailable, but you can easily translate the text sector.

If despite everything still for you little and you want to discuss it, create it new topic in this EZ forum! Readily we will talk!

Moderatorzy: Moderatorzy, Admini
Kod: Zaznacz cały
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
Kod: Zaznacz cały
http://tlumacz.interia.pl/
Kod: Zaznacz cały
http://www.translate.pl/
Kod: Zaznacz cały
http://www.getionary.pl/8d6981b15c84e02a6cef0d368d063179
Kod: Zaznacz cały
http://maciek.lasyk.info/translator.html
Kod: Zaznacz cały
http://dictionaries.travlang.com/
Kod: Zaznacz cały
http://www.windowslivetranslator.com/Default.aspx
Kod: Zaznacz cały
http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Polish
Yes, fuck them!Robsessed pisze:So fuck them, too.
Kod: Zaznacz cały
http://www.helpi.pl/
Kod: Zaznacz cały
http://www.eslownik.com/
Kod: Zaznacz cały
http://www.leksyka.pl/
Kod: Zaznacz cały
http://slownik-polsko-angielski.com/
Kod: Zaznacz cały
http://www.slowka.info/
It's not a dictionary, but a translator and I bet it wouldn't do such mistakes in full phrases, like "I want to use saw" - it surely wouldn't be translated to "Ja chcę użyć zauwazyć"Pangia pisze:Google translator? WTF! Word "saw" is in English "piła'. For Google - "zauważyć".
See-Saw, just like for example Go-Went, etcetera -.-Pangia pisze:I am using to translate that translator. It's really good.
Google translator? WTF! Word "saw" is in English "piła'. For Google - "zauważyć".